<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Irish Gaelic Dictionary Advice &#187; online</title>
	<atom:link href="http://www.irishgaelicdictionary.com/category/online/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.irishgaelicdictionary.com</link>
	<description>When you&#039;re serious about learning Irish Gaelic.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 09 Jul 2010 18:07:41 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>An online dynamic Irish pronunciation tool.</title>
		<link>http://www.irishgaelicdictionary.com/20/an-online-dynamic-irish-pronunciation-tool/</link>
		<comments>http://www.irishgaelicdictionary.com/20/an-online-dynamic-irish-pronunciation-tool/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 May 2008 19:11:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[learning]]></category>
		<category><![CDATA[online]]></category>
		<category><![CDATA[pronunciation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishdictionary.org/?p=20</guid>
		<description><![CDATA[Abair.ie is a huge step for the Irish language online. It is a new tool that creates a synthesised voice of an Irish language sentence you type in. All is not perfect, but it is a hugely valuable source for learners who wish to get the approximate pronunciation of a word or sentence. The dialect [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.abair.ie"><strong>Abair.ie</strong></a> is a huge step for the Irish language online. It is a new tool that creates a synthesised voice of an Irish language sentence you type in.</p>
<p>All is not perfect, but it is a hugely valuable source for learners who wish to get the approximate pronunciation of a word or sentence.</p>
<p>The dialect used is Ulster. Here&#8217;s hoping for Connacht and Munster versions!</p>
<h2>For Irish pronunciation, visit:</h2>
<p><strong><a href="http://www.abair.ie">http://www.abair.ie</a></strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelicdictionary.com/20/an-online-dynamic-irish-pronunciation-tool/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>21</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>What&#8217;s happened to English Irish Dictionary.com ?</title>
		<link>http://www.irishgaelicdictionary.com/19/whats-happened-to-english-irish-dictionarycom/</link>
		<comments>http://www.irishgaelicdictionary.com/19/whats-happened-to-english-irish-dictionarycom/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 May 2008 21:06:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[online]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishdictionary.org/?p=19</guid>
		<description><![CDATA[One of the biggest Irish dictionaries online englishirishdictionary.com has been offline since at least 5th May 2008. Does anyone know why it&#8217;s offline? Unfortunately they have always been quiet about who&#8217;s behind the project. Please do reply if the site is indeed back online. Update: As noted in the comments, the dictionary is back online!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>One of the biggest Irish dictionaries online <a href="http://www.englishirishdictionary.com/">englishirishdictionary.com</a> has been offline since at least 5th May 2008. </p>
<p>Does anyone know why it&#8217;s offline? Unfortunately they have always been quiet about who&#8217;s behind the project.</p>
<p>Please do reply if the site is indeed back online.</p>
<p>Update: As noted in the comments, the dictionary is back online!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelicdictionary.com/19/whats-happened-to-english-irish-dictionarycom/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A new collaborative Irish dictionary on its way</title>
		<link>http://www.irishgaelicdictionary.com/18/a-new-collaborative-irish-dictionary-on-its-way/</link>
		<comments>http://www.irishgaelicdictionary.com/18/a-new-collaborative-irish-dictionary-on-its-way/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Mar 2008 18:47:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[dictionary]]></category>
		<category><![CDATA[online]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishdictionary.org/18/a-new-collaborative-irish-dictionary-on-its-way/</guid>
		<description><![CDATA[There are not that many Irish dictionaries available online. There&#8217;s Focal.ie, An Foclóir Beag, and EnglishIrishDictionary.com, for example. But that&#8217;s about it. All of these dictionaries are closed. They do not harness the power of the Internet masses, of the large Irish-speaking community online. They don&#8217;t make their databases freely available to the Irish language [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.focloirgaeilge.ie/"><img src="/images/20080324-focloirgaeilge.org.png" width="450" height="150" alt="Foclóir Gaeilge.ie" /></a></p>
<p>There are not that many Irish dictionaries available online. There&#8217;s <a href="http://www.focal.ie/">Focal.ie</a>, <a href="http://www.csis.ul.ie/focloir/">An Foclóir Beag</a>, and <a href="http://www.englishirishdictionary.com/">EnglishIrishDictionary.com</a>, for example. But that&#8217;s about it.</p>
<p>All of these dictionaries are <em>closed</em>. They do not harness the power of the Internet masses, of the large Irish-speaking community online. They don&#8217;t make their databases freely available to the Irish language community, either.</p>
<p>Here&#8217;s where a collaborative dictionary could help. Such a dictionary would be empowered by its users. It could keep up-to-date with current word usage. <a href="http://www.wiktionary.org/">Wiktionary</a> is such an effort, but it&#8217;s not very easy to quickly search through.</p>
<p>Here&#8217;s where <a href="http://www.focloirgaeilge.ie/">Foclóir Gaeilge.ie</a> comes in. It will be <a href="http://www.irishdictionary.org/">an Irish collaborative dictionary</a>. With a simplicity for searching, and a simplicity for adding to it. Simple as that.</p>
<p>The dictionary will be accessible through both Irish and English language interfaces.</p>
<p>Here&#8217;s a sneak preview: <a href="http://www.focloirgaeilge.ie/">http://www.focloirgaeilge.ie</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelicdictionary.com/18/a-new-collaborative-irish-dictionary-on-its-way/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Some light-hearted Gaeilge humour for download</title>
		<link>http://www.irishgaelicdictionary.com/17/some-light-hearded-gaeilge-humour-for-download/</link>
		<comments>http://www.irishgaelicdictionary.com/17/some-light-hearded-gaeilge-humour-for-download/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Mar 2008 17:14:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[fun]]></category>
		<category><![CDATA[online]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishdictionary.org/17/some-light-hearded-gaeilge-humour-for-download/</guid>
		<description><![CDATA[Over at Irish-Sayings.com you can currently pick up for yourself a St. Patrick&#8217;s Day Pub Cheat Sheet. Print it off at home, and curse as Gaeilge like a made Irish person. It&#8217;s only available for this week only! It includes such classic gems as Póg mo thóin and Pionnta Guinness, le do thoil. While you [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.irish-sayings.com/"><img src="/images/20080312-pub.png" width="450" height="150" alt="Irish Sayings.com Pub Cheat Sheet" /></a></p>
<p>Over at <a href="http://www.irish-sayings.com/">Irish-Sayings.com</a> you can currently pick up for yourself a <strong>St. Patrick&#8217;s Day Pub Cheat Sheet</strong>. Print it off at home, and curse <em>as Gaeilge</em> like a made Irish person. It&#8217;s only available for this week only!</p>
<p>It includes such classic gems as <strong>Póg mo thóin</strong> and <strong>Pionnta Guinness, le do thoil</strong>. While you there, you can listen to several hundred recordings of three native Irish speakers.</p>
<p>It&#8217;s only a bit of <em>craic</em>!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelicdictionary.com/17/some-light-hearded-gaeilge-humour-for-download/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Learn Irish with Liam Ó Maonlaí</title>
		<link>http://www.irishgaelicdictionary.com/13/learn-irish-with-liam-o-maonlai/</link>
		<comments>http://www.irishgaelicdictionary.com/13/learn-irish-with-liam-o-maonlai/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 09 Feb 2008 22:06:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[beginners]]></category>
		<category><![CDATA[grammar]]></category>
		<category><![CDATA[intermediate]]></category>
		<category><![CDATA[learning]]></category>
		<category><![CDATA[online]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishdictionary.org/13/learn-irish-with-liam-o-maonlai/</guid>
		<description><![CDATA[Frontman of the band Hothouse Flowers, Liam Ó Maonlaí, published a 2-CD set for learning conversational Irish. The CDs were published with the Sunday Independent in 2007. This course has been created to help you learn, or re-learn, a range of simple words, phrases and expressions on everyday topics that can be easily used within [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Frontman of the band <a href="http://www.hothouseflowers.com/">Hothouse Flowers</a>, Liam Ó Maonlaí, published a 2-CD set for learning conversational Irish. The CDs were published with the Sunday Independent in 2007.</p>
<blockquote><p>This course has been created to help you learn, or re-learn, a range of simple words, phrases and expressions on everyday topics that can be easily used within your own daily life. There are no accompanying textbooks, so simply listen, repeat and enjoy an cúpla focail for yourself!</p></blockquote>
<p><strong><a href="http://www.independent.ie/education/features/learn-irish-with-liam-o-maonlai-692551.html">The PDF transcripts and MP3 files are now available online</a></strong>, hosted by the Sunday Independent. Get them while they&#8217;re still there! </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelicdictionary.com/13/learn-irish-with-liam-o-maonlai/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Irish language videos on YouTube</title>
		<link>http://www.irishgaelicdictionary.com/9/irish-language-videos-on-youtube/</link>
		<comments>http://www.irishgaelicdictionary.com/9/irish-language-videos-on-youtube/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Nov 2007 12:02:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[online]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishdictionary.org/2007/11/25/irish-language-videos-on-youtube/</guid>
		<description><![CDATA[Apart from online media such as TG4 television, and Raidió na Gaeltachta, the Irish language can also be found on social media sites such as YouTube. YouTube is a great place to find people speaking and practicing Irish. You can also reply to a video with your own video, allowing you to practice with others. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Apart from online media such as <a href="http://www.tg4.ie">TG4 television</a>, and <a href="http://www.rnag.ie">Raidió na Gaeltachta</a>, the Irish language can also be found on social media sites such as YouTube. </p>
<p>YouTube is a great place to find people speaking and practicing Irish. You can also reply to a video with your own video, allowing you to practice with others.</p>
<p>Take a look at this video of two Conemara men talking with a tourist beside them. With my own Munster Irish, I find it very hard to even catch a couple of words. They&#8217;re speaking faster than you&#8217;d normally hear on Raidió na Gaeltachta:<br />
<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/bEgJyWaNoG0&#038;rel=1"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/bEgJyWaNoG0&#038;rel=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object></p>
<p><span id="more-9"></span></p>
<p><strong>An Ghrá faoi Glas</strong> (<em>Love under lock and key</em>, <a href="http://www.asarlai.net/faoighlas1.htm">read the video script</a>) is a four-part Big Brother parody which was shown on TG4:<br />
<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/aqPjpUunn_Q&#038;rel=1"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/aqPjpUunn_Q&#038;rel=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object><br />
<a href="http://www.youtube.com/user/Fearceoil">See the other episodes</a>.</p>
<p>The House of Ireland which is located in Balboa Park in San Diego, has recorded many of its <strong>Irish language classes</strong>, and have put the videos up on YouTube. The <a href="http://www.hofshi.net/Ceachtanna_BunRang_E07/BunRang_E07.htm">lesson sheets are also available</a>.<br />
<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/f7nyXgtuis0&#038;rel=1"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/f7nyXgtuis0&#038;rel=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object></p>
<p>On YouTube, you&#8217;ll also get many (often young) people uploading videos of them speaking Irish. Many videos will have video replies from others, so some &#8220;video conversations&#8221; get going. No matter what your level of Irish is, <strong>it would be a great exercise to post your video online</strong>, and allow for others to reply.<br />
<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/6WbfcpqGn6E&#038;rel=1"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/6WbfcpqGn6E&#038;rel=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object></p>
<p><object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/grCYbhTluTo&#038;rel=1"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/grCYbhTluTo&#038;rel=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object></p>
<p>And finally, here&#8217;s a guy speaking about the urban Gaeltacht movement in Belfast:<br />
<object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/KLMQCZst7Ak&#038;rel=1"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/KLMQCZst7Ak&#038;rel=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelicdictionary.com/9/irish-language-videos-on-youtube/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Irish English dictionary online</title>
		<link>http://www.irishgaelicdictionary.com/3/irish-english-dictionary-online/</link>
		<comments>http://www.irishgaelicdictionary.com/3/irish-english-dictionary-online/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Nov 2007 13:20:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Eoin</dc:creator>
				<category><![CDATA[dictionary]]></category>
		<category><![CDATA[online]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.irishdictionary.org/2007/11/11/irish-english-dictionary-online/</guid>
		<description><![CDATA[Traditionally, not many useful Irish dictionaries have existed, and those that have existed &#8211; while being of highest quality &#8211; may not have been updated in decades. The world of the Internet (an Idirlíon) has given a new place for the Irish language to exist. Learners and speakers of Irish who may have been once [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Traditionally, not many useful Irish dictionaries have existed, and those that have existed &#8211; while being of highest quality &#8211; may not have been updated in decades. The world of the Internet (<em>an Idirlíon</em>) has given a new place for the Irish language to exist. Learners and speakers of Irish who may have been once isolated can now communicate online. Online Irish tools have also been developed.</p>
<p>Below I list the big Irish word reference sites that you can use for translations.</p>
<h2>1. <a href="http://www.irishdictionary.org/">Irish Gaelic Collaborative Dictionary</a> <em>Blatant self promotion</em></h2>
<p><a href="http://www.irishdictionary.org/">Irish Dictionary.org</a> is a collaborative dictionary, which is grown by its users. It&#8217;s quite empty right now, but is building up over time.</p>
<h2>2. <a href="http://www.englishirishdictionary.com">EnglishIrishDictionary.com</a></h2>
<p><a href="http://www.englishirishdictionary.com">EnglishIrishDictionary.com</a> is probably the most popular Irish English dictionary online. It&#8217;s quick to use, and contains most common-day entries. It seems to be based on the database of Collin&#8217;s Irish dictionaries. You can search quickly in both Irish and English.</p>
<p><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-6756318137846259";
google_ad_channel = "IrishGaelicDictionary.com";
google_ui_features = "rc:0";
google_ad_width = 336;
google_ad_height = 280;
google_ad_format = "336x280_as";
google_ad_type = "text_image";
google_alternate_ad_url = "http://www.irishgaelicdictionary.com/?adsensem-show-ad=none";
google_color_border = "ffffff";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "2f63b3";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";

//--></script>
<script type="text/javascript" src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"></script>
</p>
<h2>3. <a href="http://www.focal.ie">Focal.ie</a></h2>
<p><a href="http://www.focal.ie">Focal.ie</a> is lead by Dublin City University, probably arising from their Irish-language entrepeneurship centre called <em>Fiontar</em>. Focal.ie is quite extensive, and contains many everyday words, but brands itself as a &#8220;terminology database&#8221; rather than a full dictionary. It is great for science and technology terms. Focal.ie has a bi-lingual interface, and you can search for terms in both English or Irish.</p>
<h2>4. <a href="http://www.csis.ul.ie/focloir/">An Foclóir Beag</a></h2>
<p><a href="http://www.csis.ul.ie/focloir/">An Foclóir Beag</a> is a dictionary hosted by the University of Limerick, and has an Irish-only interface. It is an Irish-Irish dictionary, and is especially useful for its verb tables.</p>
<h2>5. <a href="http://www.acmhainn.ie/focail.htm">Acmhainn.ie</a></h2>
<p><a href="http://www.acmhainn.ie/focail.htm">Acmhainn.ie</a> is another searchable Irish terminology resource. It&#8217;s an Irish-only interface, and classifies terminology for subjects such as biology, health and media.</p>
<h2>6. <a href="http://www.potafocal.com/">Pota Focal</a></h2>
<p><a href="http://www.potafocal.com/">Potal Focal</a> is a personal project by a Czech couple. Its strength is in detailed grammatical information and usage samples. <em>(Go raibh maith agat, a Pheadair.)</em></p>
<p><script type="text/javascript"><!--
google_ad_client = "pub-6756318137846259";
google_ad_channel = "IrishGaelicDictionary.com";
google_ui_features = "rc:0";
google_ad_width = 336;
google_ad_height = 280;
google_ad_format = "336x280_as";
google_ad_type = "text_image";
google_alternate_ad_url = "http://www.irishgaelicdictionary.com/?adsensem-show-ad=none";
google_color_border = "ffffff";
google_color_bg = "FFFFFF";
google_color_link = "2f63b3";
google_color_text = "000000";
google_color_url = "008000";

//--></script>
<script type="text/javascript" src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"></script>
</p>
<h2>7. Print Dictionaries</h2>
<p><object classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://fpdownload.macromedia.com/get/flashplayer/current/swflash.cab" id="Player_4166dbac-2948-457e-bf45-12cb834776ec"  WIDTH="500px" HEIGHT="175px"><param NAME="movie" VALUE="http://ws.amazon.com/widgets/q?ServiceVersion=20070822&#038;MarketPlace=US&#038;ID=V20070822%2FUS%2Firishgaelic08-20%2F8010%2F4166dbac-2948-457e-bf45-12cb834776ec&#038;Operation=GetDisplayTemplate"></param><param NAME="quality" VALUE="high"></param><param NAME="bgcolor" VALUE="#FFFFFF"></param><param NAME="allowscriptaccess" VALUE="always"><embed src="http://ws.amazon.com/widgets/q?ServiceVersion=20070822&#038;MarketPlace=US&#038;ID=V20070822%2FUS%2Firishgaelic08-20%2F8010%2F4166dbac-2948-457e-bf45-12cb834776ec&#038;Operation=GetDisplayTemplate" id="Player_4166dbac-2948-457e-bf45-12cb834776ec" quality="high" bgcolor="#ffffff" name="Player_4166dbac-2948-457e-bf45-12cb834776ec" allowscriptaccess="always"  type="application/x-shockwave-flash" align="middle" height="175px" width="500px"></embed></param></object> <noscript><a HREF="http://ws.amazon.com/widgets/q?ServiceVersion=20070822&#038;MarketPlace=US&#038;ID=V20070822%2FUS%2Firishgaelic08-20%2F8010%2F4166dbac-2948-457e-bf45-12cb834776ec&#038;Operation=NoScript">Amazon.com Widgets</a></noscript></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.irishgaelicdictionary.com/3/irish-english-dictionary-online/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>36</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
